KNOW
寿司を英語で説明しよう!寿司ネタを紹介するときの英語表現

寿司は海外でもとても人気がある日本料理です。
日本人にとって親しみのある料理ですが、寿司について英語で質問されたときに困ってしまう方も多いのではないでしょうか。
今回は、寿司を英語で説明する方法や会話例を紹介します。
海外からのお客さんや友達に寿司について説明したり、一緒に食べに行ったりする機会に、ぜひ活用してください。
寿司を外国人に英語で説明しよう
寿司とは?英語でなんていう?

日本人にとってはなじみの深い寿司ですが、これまで寿司をほとんど見たことも、食べたこともない海外の人に、英語でどのように説明すれば伝わるでしょうか?
以下に例を紹介します。
寿司と刺身の違いを英語で説明!
海外の寿司屋のメニューには“Nigiri”“Sashimi”と書いてあることが多いので、違いについて質問される可能性は高いです。
握り寿司と刺身の違いについて、簡潔に説明できるようにしておきましょう。
寿司の種類を英語で説明
英語で「握り」を説明

それでは、日本で食べることができる様々な寿司の種類を説明する英文を紹介します。
海外の寿司屋では、日本のように握りにわさびが入っているのが普通ではなく、ガリのようにお皿に盛り付けられていることが多いです。
もし、日本の寿司を初めて食べる人と一緒に寿司屋に行く場合は、日本の握りには基本的にわさびが入っていること、わさびがいらない場合は抜いてもらえることを教えてあげましょう。
英語で「軍艦巻き」を説明する
海外の寿司屋のメニューでは、軍艦巻きは握りのところに一緒に書かれていることがあるので、握りの仲間だと思っている人は多いかもしれません。
ですから、「軍艦」が何を意味するのかも紹介できるようにしましょう。
英語で「巻きずし」を説明する
巻きずしは英語で“rolled sushi”と言いますが、北米の寿司屋のメニューには日本語と同じように“maki”と記載されている場合も多いです。
それでは、巻きずしを説明する英文例を紹介します。
英語で「ちらし寿司」を説明する
ちらし寿司は、握りや巻きずしに比べると、外国人にとってはなじみが薄い寿司です。
どのような料理なのかだけではなく、どのようなときに食べるのかも英語で紹介できるようにしておきましょう。
寿司に関する英会話例
回転寿司についての英会話例
回転寿司は、英語で“conveyor belt sushi”と言います。
また、“sushi-go-round”や“sushi train”と表現している場合もあります。
日本で回転寿司は、手ごろな値段で寿司が食べられることや、寿司以外のメニューも豊富なことから、幅広い人たちに人気があります。
海外にも回転寿司がないわけではないですが、回らない寿司屋に比べると数は少ないです。
回転寿司は、普通の寿司屋やレストランとは違うので、初めて行く場合は戸惑ってしまうかもしれません。
そこで、回転寿司についての英会話例を紹介します。
【回転寿司について】
【回転寿司屋にて】
寿司ネタを英語で紹介
寿司ネタは英語ではなんていう?
それでは、英語で主な寿司ネタと寿司屋のメニューに表記されている言葉を紹介します。
これを覚えておけば、寿司屋に英語を話す人と一緒に行くときも、英語圏で“Sushi restaurant”(寿司屋)に行くときも安心です。
まぐろ:tuna
まぐろ赤身:lean tuna
大トロ:fatty tuna
中トロ:medium-fatty tuna
鮭/サーモン:salmon
スモークサーモン:smoked salmon
炙りサーモン:seared salmon
鯖:mackerel
しめ鯖:vinegared [pickled/marinated] mackerel
うなぎ:eel
あなご:conger eel
はまち:young yellowtail
えび:shrimp
甘えび:sweet shrimp
かに:crab
ほたて:scallop
いか:squid
たこ:octopus
いくら:salmon roe/caviar
とびっこ:flying fish roe/caviar
うに:sea urchin
たまご:Japanese omelet/egg
赤貝:ark shell
とり貝:cockle
あわび:abalone
鯛:sea bream/red snapper
ひらめ:flounder
ぶり/寒ぶり:yellowtail
かんぱち:(greater) amberjack
かつお:bonito
のどぐろ:shore dotterel/shore plover/seabass
巻き寿司の具
きゅうり:cucumber
アボカド:avocado
納豆:natto/fermented soybeans
ほうれん草:spinach
かんぴょう:kanpyo/dried gourd strips
お新香:oshinko/pickled radish
カニカマ:crab stick